她的痛苦在我眼前具體呈現
一隻垂死的貓
抬起頭來望著我
她的眼底寫滿了話語
我一下子就懂了
那是驚恐與喜悅
依戀與告別
還有更多更多更多
我無法用文字書寫

她的眼睛在痛苦中
分外燦爛
於是我終於發現
在這個黯淡的世界上
有比星空更美的燦爛
有比想像中的星空更為燦爛的美
我摸著她的頭請求原諒
我握住她的手卻不是為了挽留

與其想像死後的世界
不如想像受苦的意義
與其想像受苦的意義
不如說意義都是苦的
與其說意義都是苦的
不如說如果沒有苦
甜蜜毫無意義


*10|07|10,寫於肉腳死後。






Meanings Are Bitter 

poem by Enid

translation by Anon

 

 

Her pain is visible before my eyes

A dying cat

raises her head and looks at me 

Her eyes are fully written with words

I understand at once

her fear and joy

her reluctance to leave and her bidding farewell

and there are so much more

which I cannot translate into my language

 

Her eyes in pain

are so bright

and I finally realized that

in this gloomy world

there are some brightness more beautiful than the starry sky

there are some beauties brighter than the imaginative starry sky

I stroke her head and ask for her forgiveness

I hold her hand but not to keep her on this earth

 

Instead of imagining the afterlife 

why don't imagine the meaning of suffering

Instead of imagining the meaning of suffering

why don't say all meanings are bitter

Instead of saying all meanings are bitter

why don't say if there is no bitter

the sweet is also meaningless

 

 

10/07/10, written after the death of Meat Feet




 


創作者介紹
創作者 隱匿的隱匿 的頭像
隱匿

隱匿的隱匿

隱匿 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣( 27 )