誰的背上不是插著幾把刀?
誰不是一路走來鮮血淋漓?

 
尤其是那個叫做隱匿的厲鬼
長期攀附在我的肩膀上
始終用她的長髮
遮住我的一隻眼

 
因此我從未見過
世界的另一邊


*2011/07/21


<666著魔>
 

誰的背上
不是插著幾把刀
誰不是一路走來
鮮血淋漓

尤其是那個
隱匿的魔鬼
長期攀附在
我的肩膀上
始終用祂的長髮
遮住我的一隻眼

因此我從未見過
世界的另一邊



兩種英譯版本



 666 Demonized
poem by Enid
translation by Anon  


Who isn't stabbed
with daggers in the back
Who isn't leaving along the way
a trail of blood behind

And the hidden demon
clinging onto my shoulders
keeps covering one eye of mine
with His long hair

and that's why I have never seen
the other side of the world





666 Limbo
By Enid (Trans. Yeh Hsuan-chieh)

Here cometh He
with His back stabbed with daggers
And oh
Look at the winding trails of Blood behind

And that Demon
in its recluse
Forever rooted up on
my shoulders
It goes on to cover an eye of mine
with Its long hair

That’s the reason why I’ve never seen
the other side of
the World

(S:Shakespeare's Wild Sisters' Bible 莎妹書。翻譯:葉炫伽) 
 

創作者介紹
創作者 隱匿的隱匿 的頭像
隱匿

隱匿的隱匿

隱匿 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 29 )